Collaborative Translation: Future of Web App Translation?

Before I wrote my last post on collaborative translation, TechCrunch had covered Facebook translation. Facebook Taps Users To Create Translated Versions Of Site. Spanish, French and German Available Now Facebook Turns 1,500 Users Into Spanish Translation Slaves As described in these articles, Facebook and MySpace have taken different ways to tackle localization of theirs social

Translating Web Service Online: Who does it the Best?

Lately I’ve been seeing many good examples of web services done in interactive/collaborative ways. On these sites, there is no check-out or check-in of language files. Just text fields for you to inputting translation text data. To name a few: (they’ve had this system for a while) BookMooch LibraryThing Remember The Milk LiveJournal (added

Back to Top